Papier, brindille, terre, Installation variable
{FR} Ce travail commence dans le ventre de la mère.
Avec le cycle de la vie et la croissance,
Notre existence s’éveille dans le berceau.
Dans l’étreinte de la pureté et de la sécurité,
C’était là que notre début était protégé.
Le temps passe,
Et ce berceau disparaît dans la forêt au-delà des souvenirs.
L’espace de repos s’efface peu à peu,
Et nous avançons vers le monde.
Face à de nouvelles expériences,
Nous marchons sur le chemin de la croissance.
Cependant, le cœur veut revenir
À son point de départ.
Le ventre de la mère,
En revenant au premier berceau,
Je me regarde en arrière.
Dans cet endroit qui embrasse notre existence,
Je trouve à nouveau du repos et m’éveille,
Comme un papillon dans son cocon,
Je prépare de nouvelles ailes.
Le cycle de la vie et de la renaissance,
Le repos et l’éveil,
Le voyage de la croissance
Se déroulent dans chaque petit berceau.
{KR} 이 작업은 어머니의 자궁에서 시작된다.
삶의 순환과 성장과 함께,
우리의 존재는 요람에서 깨어난다.
순수함과 안정감의 품,
그곳은 보호받던 우리의 시작이었다.
시간이 흐르고,
그 요람은 기억너머의 숲으로 사라진다.
쉼의 공간은 점점 희미해지고,
우리는 세상으로 나아간다.
새로운 경험을 마주하며
성장의 길을 걷는다.
그러나 마음은 다시
출발지로 돌아가고자 한다.
어머니의 자궁,
처음의 요람으로 회귀하며
나를 되돌아본다.
존재를 품어주는 그 자리에서
다시 쉼을 얻고 깨어나,
고치 속 나비처럼
새로운 날개를 준비한다.
삶의 순환과 재생,
휴식과 깨어남,
성장의 여정은
각각의 작은 요람 속에서 펼쳐진다.